Vom Wert des Fremden
Den Vortrag Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens hielt Schleiermacher am 24. Juni 1813 vor der Akademie der Wissenschaften in Berlin. Bis heute zählt er zu den kanonischen Texten der Übersetzungstheorie. Er beginnt mit einer Reflexion darüber, wie häufig „eine Rede aus einer Sprache in die andere übertragen wird“. Nicht nur verschiedene Nationalsprachen, auch die historischen Stufen einer Sprache sowie regional, sozial und individuell geprägte Redeweisen bedürfen der Übersetzung, um verstanden zu werden. Letztlich beruht alles Verstehen auf Übersetzung.