Romantik-Ausstellung

Botschaft an Europa

  • Cours de littérature dramatique, Par A.W. Schlegel
    Traduit de l’Allemand [par Albertine-Adrienne Necker de Saussure]. 3 Bände. Paris, Genf: Paschoud 1814.
  • A Course of Lectures on Dramatic Art and Literature, by Augustus William Schlegel
    Translated from the Original German by John Black. 2 Bände. London: Baldwin, Cradock and Joy; Edinburgh: Blackwood; Dublin: Cumming 1815.
  • Corso di letteratura drammatica, del signor A.W. Schlegel
    Traduzione italiana con note di Giovanni Gherardini. 3 Bände. Milano: Giusti 1817.

In der zweiten Auflage seiner Wiener Vorlesungen (1817) konnte Schlegel bereits auf eine französische, eine englische und eine niederländische sowie auf eine entstehende italienische Ausgabe verweisen. Die Übersetzung ins Französische kam auf Betreiben Madame de Staëls zustande und rief in Frankreich heftige Auseinandersetzungen hervor. Dagegen prognostizierte der Übersetzer der englischen Ausgabe eine bereitwilligere Aufnahme des Werks in seinem Sprachraum. Gherardinis Übertragung wurde von allen wichtigen italienischen Autoren zur Kenntnis genommen und spielte eine Schlüsselrolle bei der Herausbildung der Romantik in Italien.